Jump to content
IGNORERAD

Lära thai


Esspe

Recommended Posts

Ska man lära sig tala thai måste man lära sig läsa thai också. För att begripa uttalen ordentligt. Det kan tyckas som ett hopplöst projekt, men faktum är att läsa och skriva thai är lättare att lära sig än att tala, tro mig. Språket är inte så komplicerat uppbyggt grammatiskt. det som är komplicerat är att uttala orden rätt. Dessutom måste man ju fatta vad den andra personen säger och det varierar oehört hur klart de pratar, dialekter etc. Många pratar sluddrigt, för ett ovant öra blir det helt obegripligt.

 

Men vi är ju alla olika med olika fallenhet för att lära sig språk. Jag började lära mig lite lekfullt och skrev upp allt jag inte fattade i en bok, på kvällen när jag kom hem försökte jag översätta allt jag hört. Det var jätteroligt! Sen köpte jag böcker med CD skivor som jag lyssnade på. Och snart insåg jag att man måste lära sig bokstäverna för att kunna uttala korrekt. Med hjälp av böcker och tjejer jag träffat:haha: så har det varit ett rent nöje! Hade jag gått i skolan tror jag att jag hade gett upp av tristess., dessutom har jag sparat pengarna!

 

Så för de som är nybörjare rekommenderar jag:

1: Det får inte kännas som tvång, det ska vara roligt!

2: Ta med en liten skrivbok och penna när ni går ut och skriv upp ord ni inte förstår, översätt sedan hemma på kvällen.

3: Köp ett bra böcker med ljudfiler, jag använde böckerna nedan, mycket bra kvalitet! Man lär sig från grunden,  läsa och skriva också.

4: Viktigast av allt: ta hjälp av tjejerna ni träffar, det är det absolut roligaste och effektivaste sättet att lära sig: båda är ju angelägna om att förstå varandra!

index.jpg

Link to comment
Dela på andra sajter

15 minuter sedan, skrev Herluf:

 

3: Köp ett bra böcker med ljudfiler, jag använde böckerna nedan, mycket bra kvalitet! Man lär sig från grunden,  läsa och skriva också.

 

index.jpg

 

Dom där böckerna kräver dock att man kan engelska bra, inte alla som kan det.

mvh ragson - din bästaste vän.
Min musiksida finns HÄR!

Link to comment
Dela på andra sajter

4 hours ago, ragson said:

 

Dom där böckerna kräver dock att man kan engelska bra, inte alla som kan det.

Jo, det har du rätt i.

Link to comment
Dela på andra sajter

5 timmar sedan, skrev Herluf:

Ska man lära sig tala thai måste man lära sig läsa thai också. För att begripa uttalen ordentligt. Det kan tyckas som ett hopplöst projekt, men faktum är att läsa och skriva thai är lättare att lära sig än att tala, tro mig. Språket är inte så komplicerat uppbyggt grammatiskt. det som är komplicerat är att uttala orden rätt. Dessutom måste man ju fatta vad den andra personen säger och det varierar oehört hur klart de pratar, dialekter etc. Många pratar sluddrigt, för ett ovant öra blir det helt obegripligt.

 

index.jpg

en av dom svåraste sakerna tycker jag är alla dolda måsten inom språket

När man frågar varför det är så så svarar dom, så är det bara. Ibland 

stavar man en slutbokstav med L, men det ska uttalas N, varför har ingen 

kunnat svarat på. Det finns många sådana regler, som är nästan omöjligt

att lära sig. :) 

Link to comment
Dela på andra sajter

Guest Fredman

Provade en kvällskurs men gav upp snart. Den lilla thai som jag kan har jag lärt mig i baren. Öl är allmänbildande! :) 

Link to comment
Dela på andra sajter

3 minutes ago, Fredman said:

Provade en kvällskurs men gav upp snart. Den lilla thai som jag kan har jag lärt mig i baren. Öl är allmänbildande! :) 

Bar-thai ska absolut inte förkastas!:haha:

 

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 7 år senare...

Väcker en gammal tråd till liv.

Har lite tid för mig själv nu när jag är i Thailand,och tänkte försöka lära mig språket lite.

Är hyfsat gammal så hjärnan är nära gränsen till memory full, men tror att jag behöver lära mig läsa också för att komma någon vart. Har tidigare lärt mig lite enstaka ord hit och dit, men det pratas mycket Issan här och varje gång jag stolt skall försöka mig på en mening så gapskrattar bara frugan eftersom jag har blandat ihop språken.

Så vet någon någon bra bok, youtubekanal eller vad som helst.

  • Ge karma 1
Link to comment
Dela på andra sajter

Nicholas

Man kan köpa barn-böcker i dom thailändska bokaffärer/pappershandel.
Dom han användas för att lära sig lite ord.

 

Men man bör ju då kunna alfabetet, så  jag började med att köpa på nätet  "Learning Thai from a white guy"  

 

En bra dictionary app på telefonen:

Thaidict från paiboon

kostar pengar, men värt det.

 

 

  • Ge karma 2
Link to comment
Dela på andra sajter

  • 3 månader senare...
KennethD
Inlagd (ändrad)

Intressant tråd! Jag gick några kurser för några år sedan, och lärde mig väl något, men tröttnade. Nu har jag upptäckt att Chat gpt passar mig perfekt! Framför allt har det blivit kul med språk! Och man får pedagogiska och bra svar på alla frågor! Man kan stava slarvigt och transkriptera som en kråka -Chat gpt fattar vad man menar! När man inte begriper ett ord , eller på vilka olika sätt det kan användas, så är det bara att be chatgpt att skriva 10 olika meningar med just det ordet. Löj kan tex vara ett knepigt men mycket användbart ord att känna till ( jo, man kan använa "ö", inga problem. Chat gpt fattar vilket ljud man menar). Om man sedan vill höra hur de 10 olika meningarna låter så klickar man på symbolen för högtalaren så får man lyssna på en klar och tydlig stämma med perfekt uttal - mångdubbelt bättre än google translate. 

 

Här ett annat exempel: Min fråga: 

Betyder " yak", "ao" och " kåå" ungefär samma sak? Ge exempel

 

ChatGPT svarar

Orden "อยาก" (yàak), "เอา" (ao), och "ขอ" (kǎw) har liknande men ändå distinkta betydelser på thailändska. De används för att uttrycka önskan, vilja eller begär, men i olika kontexter. Här är en förklaring och exempel för varje ord.

 

1. อยาก (yàak)

Betydelse: Vill, önskar Användning: Används för att uttrycka en önskan eller vilja att göra något.

Exempel:

ผมอยากกินไอศกรีม (Phǒm yàak gin ai-sa-grim)

Jag vill äta glass.

ฉันอยากไปเที่ยว (Chǎn yàak bpai thîao)

Jag vill resa.

2. เอา (ao)

Betydelse: Vill ha, ta, begär Användning: Används när man vill ha något specifikt eller begära något. Det används också för att beställa något.

Exempel:

ผมเอาน้ำหนึ่งแก้ว (Phǒm ao náam nʉ̀ng gâew)

Jag vill ha ett glas vatten.

เอานี่ไหม? (Ao nîi mái?)

Vill du ha det här?

3. ขอ (kǎw)

Betydelse: Be om, skulle vilja ha Användning: Används när man artigt ber om något eller begär något.

Exempel:

ขอน้ำหนึ่งแก้ว (Kǎw náam nʉ̀ng gâew)

Kan jag få ett glas vatten?

ขอเงินหน่อยได้ไหม? (Kǎw ngən nòi dâai mái?)

Kan jag få lite pengar?

Sammanfattning:

อยาก (yàak): Används för att uttrycka en vilja eller önskan att göra något (t.ex. "Jag vill äta", "Jag vill gå").

เอา (ao): Används för att begära något specifikt eller beställa något (t.ex. "Jag vill ha det här", "Jag tar det").

ขอ (kǎw): Används för att artigt be om något eller fråga efter något (t.ex. "Kan jag få", "Skulle jag kunna få").

Dessa nyanser hjälper dig att välja rätt ord beroende på situationen och vad du vill uttrycka.

Ändrades av KennethD
Felstavning
  • Ge karma 5
Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...