Jump to content
IGNORERAD

Hjälp! Snabb kurs!!!!!!!


Minne00

Recommended Posts

Bara för att du nämner det så kan jag ju passa på att påpeka att just det uttrycket är ett som jänkarna förmodligen tog med sig till landet under Vietnamkriget och inget egentligt thailändskt ord. Används överhuvudtaget aldrig mellan thailändare utan bara mellan utlänningar och bartjejer. Och bartjejerna själva tror förmodligen det är engelska. :)

F'låt. glömde ironi emoticon :ironi:

Link to comment
Dela på andra sajter

  • Svar 59
  • Skapad
  • Senaste svaret

Mest aktiva i denna tråd

  • Kim

    7

  • Minne00

    6

  • Nicholas

    4

  • Boa52

    3

Mest aktiva i denna tråd

F'låt. glömde ironi emoticon :ironi:

Ironin gick fram även utan emoticon. Passade bara på tillfället att skriva rent allmänt om uttrycket.

Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama"

Link to comment
Dela på andra sajter

  • 2 veckor senare...
Guest Oregistrerad knasen

Ö ö ö ö ö = ungefär jag vet eller förstår.

Fruktansvärt gångbart nord och nordost om Bangkok har jag märkt, fungerar också utmärkt i det östra delarna på fastlandet. För tiotalet året sen var jag nere på Koh Samui och spred mina lingvistiska kunskaper i det thailändska språket och förutom att jag omedelbart blev ombedd att å det snaraste försvinna tillbaka till Pattaya så var inte ööööö heller inte uppskattat i de delarna  :rotfl:

 

 För den lingvistiskt intresserade så är ett kort och aggressivt hmm, motsatsen till öööö som jag fått lära mig i det vardagliga isaanska språkbruket :wacko:

Ööööö = jakande om allt möjligt

Hmm = nekande 

 

Ändrades av knasen
Link to comment
Dela på andra sajter

Fruktansvärt gångbart nord och nordost om Bangkok har jag märkt, fungerar också utmärkt i det östra delarna på fastlandet. För tiotalet året sen var jag nere på Koh Samui och spred mina lingvistiska kunskaper i det thailändska språket och förutom att jag omedelbart blev ombedd att å det snaraste försvinna tillbaka till Pattaya så var inte ööööö heller uppskattat i de delarna  :rotfl:

 

 För den lingvistiskt intresserade så är ett kort och aggressivt hmm, motsatsen till öööö som jag fått lära mig i det vardagliga isaanska språkbruket :wacko:

Ööööö = jakande om allt möjligt

Hmm = nekande 

 

Öandet kan jag väl leva med, men just det tvära hummandet gillar jag inte.

Det är helt ok att ha en annan åsikt än mig, jag kan inte tvinga DIG att ha rätt!

Link to comment
Dela på andra sajter

är inte dee dee dee (ja, ja ja) det vanligaste. Hummande och ööööhande tycker jag är ovanligare.

Nam nam nam (som jag säger) blir ju lite fel åxå då nam=vatten, njam verkar vara mer vedertaget eller arroy.

Ändrades av kitungmakmak

ทีรัก

Link to comment
Dela på andra sajter

är inte dee dee dee (ja, ja ja) det vanligaste. Hummande och ööööhande tycker jag är ovanligare.

Nam nam nam (som jag säger) blir ju lite fel åxå då nam=vatten, njam verkar vara mer vedertaget eller arroy.

dee betyder bra.

Link to comment
Dela på andra sajter

dee betyder bra.

Tjaha, irriterande att vännen håller med dig. Jag hade fel (igen) fan börjar vara bra på det snart.

ทีรัก

Link to comment
Dela på andra sajter

Tjaha, irriterande att vännen håller med dig. Jag hade fel (igen) fan börjar vara bra på det snart.

ดี

Tvärsimpelt​

ด​ = D

ีีีอี = i

= bra

อ​= placeholder för att hålla upp "i"

Går ej att skriva frisvängande utan konsonant.

Link to comment
Dela på andra sajter

En tidskrift påstår att mai mai mai mai mai betyder att nytt träd brinne inte eller gör det?

Har med tonarter att göra vad varje mai betyder.

Jag vet inte sanningen i det men brukar utbrista piih baah när jag blir arg.

Kan skilja på hund och häst med ton i Mah men där slutar det.

 

Ändrades av Galten

Galten af Bubbelspruuth

Link to comment
Dela på andra sajter

En tidskrift påstår att mai mai mai mai mai betyder att nytt träd brinne inte eller gör det?

Har med tonarter att göra vad varje mai betyder.

Jag vet inte sanningen i det men brukar utbrista piih baah när jag blir arg.

Kan skilja på hund och häst med ton i Mah men där slutar det.

 

I-baa (bastard på engelska) men det kan finnas ett liknande ord som om jag inte fattat det fel är bara äldre. Eller det kanske bara var baa då.

Mai använder jag bara för "inte" som i mai pet, mai prik osv. Men jag tror jag har läst om samma sak - nåt ord (vet inte vilket) som betydde en massa saker fast skrivet på thai så tror jag inte det skulle bli samma ord hela tiden.

Betoning och uttal är riktigt viktigt här - annars kan det bli heltokigt så jag försöker hålla käften. Med pepparkakan går det ju för hon blir inte arg eller så om jag säger fel, men prata med en okänd är inte nåt jag skulle göra.

Men sitter jag i en taxi nån timme så släpper liksom den spärren i alla fall - jag blandar in thai i engelskan utan att tänka på det. Och dom är nog vana vid det åxå - men med familjen hennes och mama så får jag hålla käft.

Ändrades av kitungmakmak

ทีรัก

Link to comment
Dela på andra sajter

Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.

Du måste vara medlem för att kommentera på forumet

Registrera dig

Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!

Registrera dig på forumet

Logga in

Har du redan ett medlemskap? Logga in här.

Logga in nu
Hem
Nytt
Logga in

Logga in



×
×
×
  • Skapa ny...