Pingislover Inlagd Juli 8, 2008 Dela Inlagd Juli 8, 2008 Quote Tjena Nerike... "chok dee" är väl också skål eller har jag fel?..sambon säger så i allafall.kanske beror på var i Thailand man kommer ifrån eller?... Ha de bra Thai412 Chock dee = Bra tur (jag ger dig mycket tur)= lycka till Skål kan oxå sägas som Chon Geow= Krocka glasen Chon Kuat = Krocka flaskorna Chon Rådtjon = krocka bilen (inte bra) Pingis som säger chock dee till alla MPR:are Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Bananen Inlagd Juli 8, 2008 Dela Inlagd Juli 8, 2008 Quote Tjena Nerike... "chok dee" är väl också skål eller har jag fel?..sambon säger så i allafall.kanske beror på var i Thailand man kommer ifrån eller?... Ha de bra Thai412 Betyder inte "chok dee" "lycka till" igentligen? Det är inte vad partierna säger några månader innan valet som räknas, utan vad de har sagt och gjort under hela mandatperioden innan valet.... Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
svarten Inlagd Juli 8, 2008 Dela Inlagd Juli 8, 2008 Quote Chock dee = Bra tur (jag ger dig mycket tur)= lycka till Skål kan oxå sägas som Chon Geow= Krocka glasen Chon Kuat = Krocka flaskorna Chon Rådtjon = krocka bilen (inte bra) Pingis som säger chock dee till alla MPR:are Hej Pingis! Tack för de nya uttrycken! Nu har jag något nytt att köra med när jag öppnar whiskyflaskan i byn nästa gång. Hälsning Svarten P.S. Vi får ta revansch på bowlingen! Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Nack Laeng Inlagd Juli 8, 2008 Dela Inlagd Juli 8, 2008 Hej Pingis! Tack för de nya uttrycken! Nu har jag något nytt att köra med när jag öppnar whiskyflaskan i byn nästa gång.Hälsning Svarten P.S. Vi får ta revansch på bowlingen! [/quote kör med "thi diaw eller "mott gäow istället, blir mycke roligare då, speciellt om du har stark farang wiskey To do list- (1). Go to pet store.(2). Buy bird seeds. (3). Ask how long it will take for the birds to grow.(4). Wait for the reaction. Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
svarten Inlagd Juli 8, 2008 Dela Inlagd Juli 8, 2008 [/quote kör med "thi diaw eller "mott gäow istället, blir mycke roligare då, speciellt om du har stark farang wiskey Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Juli 8, 2008 Dela Inlagd Juli 8, 2008 Hej Jag tror att ni som farang får olika svar när ni frågar om "skål" på thai beror på att vi ursprungligen inte använde något sådant uttryck. "Varför slösar man tid, när man lika gärna kan hälla i sig himmlens godhet" --- he he he. Jag skojar bara. Förr i tiden sa vi ingenting när vi drack/eller rättare sagt de eftersom jag lärde mig att dricka i Sverige. Men nu när man har mer kontakt med västvärlden som har "skål-tradition" så försöker man hitta på något som kan användas. Vissa säger Choke Dii - lycka till. Vissa säger Chai yåå - hurra. Vissa säger Mådd gaew - botten upp - har hört thai-are sagt så tidigare innan farang-tiden också. Vissa säger Chöön duem - varsågod och drick. --- Mvh Magrood som inte kan använda något av de orden just nu. "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
svarten Inlagd Juli 8, 2008 Dela Inlagd Juli 8, 2008 Quote P.S. Vi får ta revansch på bowlingen! Hej PingisLover! Frun har upptäckt att jag har förväxlat dig med någon annan (dock också mycket trevlig) person! Även om vi inte har träffats har jag hört en del trevligt om dig! Hälsning Svarten Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
svarten Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 DAGENS ORD PÅ THAI: สุขสันต์วันสุดสัปดาห์ sòok-săn wan sòot sàp-daa Trevlig helg! Svarten Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 Fick det här från www.thailandska.se Några thailändska definitioner Vänner är som vatten - smakar inget, men man kan inte vara utan. Fään (pojk-/flickvän) är som mat - ibland är man inte hungrig, men måste äta. Älskarinna/älskare är som sprit - man vet att det är dåligt, men man gillar det. KK är som saft - lite då och då är bra, för mycket blir det blääää. Vänners partner är som hembränd - myyyyyycket smak, men farligt. Vän - เพื่อน puean Fään - แฟน pojk- eller flickvän eller även make och maka i folkmun Tjoo - ชู้ älskare/älskarinna --- Det får räcka med de tre orden. --- Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
toajojje Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 Giik. Är det samma som tjoo då ? Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 Quote Giik. Är det samma som tjoo då ? He he he... jag som medvetet valde att lämna det ordet. :rolleyes3: Jag tror det är mer som K-kompis ka. Fenomenet eller ordet blev känt i Thailand för ca 7-8 år sedan, tror jag. Om man försöker hitta det positiva i det så kan man säga att det är ett ...(hittar inget lämpligt ord för det)... på mer jämställdhet mellan könen. Förr fanns det bara ordet Mii Tjoo för kvinnor som vänstrade - och det var mycket skuldbelagt jämfört med samma företeelse hos män. Själv har jag ingen värdering i detta ämne. Bara iaktar och tycker det är intressant att ser ändringarna. Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Highlander Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 men alltså. Nerike ska det inte vara chotee kap? Å Magrood Mia noi? Mvh Highlander Fd agronomklepptoman Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Highlander Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 bashalam gin gon. Fd agronomklepptoman Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Highlander Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 Gin gopp noij kapkao Fd agronomklepptoman Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Highlander Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 Magrood menade ju ite det bokstavligt! Fd agronomklepptoman Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Highlander Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 båå haa njon! Fd agronomklepptoman Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Rospigg Inlagd Juli 11, 2008 Dela Inlagd Juli 11, 2008 Som svar på #109 Scrollade ned och hamnade på en trevlig bild och lyckades med viss ansträngning läsa och förstå det mesta. Ett ord som jag hade läst tidigare kom inte fram i huvudet, ชู้. Sedan såg jag att allt var översatt nedanför bilden.Tack, det första som man blir blind på är ögonen. Min översättning stämde rätt väl. Nu sitter ordet bättre. Vet inte vad man skall säga om detta? kanske; มีไก่ที่ไหน-มีไรที่นั่น ? Träbordsprofet Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Swede Inlagd Juli 12, 2008 Dela Inlagd Juli 12, 2008 Vilken jäkla bra tråd!! (ny här) Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Juli 12, 2008 Dela Inlagd Juli 12, 2008 Quote men alltså. Nerike ska det inte vara chotee kap? Å Magrood Mia noi? Mvh Highlander Hej Highlander Du har rätt i det också. Men jag tror att det är så här att: Mia noi เมียน้อย ingår oskrivna villkor som bl.a. handlar om att Mia Noi får ekonomisk hjälp eller annan sort av fördelar från mannen. Mii Tjoo มีชู้ - behöver inte ha något med ekonomi att göra. Är det samma sak som att vänstra på svenska? Gig กิ๊ก - är det mest för nöjesskull. Inget speciellt bindande. Ingen ekonomisk vinning från någon av parterna. Men det är bara vad jag tror. Jag kan ha fel. Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Kim Inlagd Juli 13, 2008 Trådstartare Dela Inlagd Juli 13, 2008 Quote He he he... jag som medvetet valde att lämna det ordet. Jag tror det är mer som K-kompis ka. Uttrycket gig/gik hörde jag första gången för ett par år sedan när frugans då 13 åriga tjejkusin hemma i Isaan beskrev en kille som hon inte räknade som pojkvän men som hon tydligen räknade som lite mer än vän. Jag är övertygad om att hon inte menade k-kompis eftersom det förstås är helt otänkbart både att hon skulle ha en sådan samt att hon i så fall skulle tala om det för mig och min fru. Så antingen har du Magrood missförstått betydelsen eller så har vår 13 årige kusin gjort det. Kan väl också nämna att det vid tillfället ifråga även var första gången min fru hörde uttrycket och vi bad därför om en förklaring. Och förklaringen vi fick var alltså att "gik" var en person som var mer än vän men ännu inte räknades som "faen". Läser därför gärna mer om andra medlemmars erfarenheter av det relativt nya thaiuttrycket "gik/gig". Bifogar också en ett par år gammal bild av mig själv med några av frugans kusiner. Och kusinen längst till höger var det som berättade om sin "gik" samt gav sin förklaring till uttrycket.gik.jpg Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama" Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Juli 13, 2008 Dela Inlagd Juli 13, 2008 Tack Kim. När jag tänker efter så har du rätt i det du skrev också. Jag har nog bara inte hört ett barn använda det ordet. Skulle kunna tro att ordet blev försvagat när barn använder det om sig själva. Beror nog på att ordet har olika innebörd för olika personer/åldersgrupper. Gig för en 13 årig tjej och för en 30 årig gift kvinna kan nog innebära olika saker. Sen är det kanske att ta i för mycket när man säger gig=kk. Det första k-et är kanske inte alltid nödvändigt även i vuxet sammanhang. :icon_redface: Tack för upplyssningen ka. Mvh Magrood -halvvaken "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Kim Inlagd Juli 13, 2008 Trådstartare Dela Inlagd Juli 13, 2008 Intressant Magrood! Du är ju så att säga facit när vi talar om det thailändska språket och det är tur att vi har dig att fråga om allt mellan himmel och jord. Det kan nog mycket väl vara så att "gik" bland barnen i Surin inte har precis samma klang som det har för en vuxen kvinna. Ge dem du älskar vingar att flyga, rötter att komma tillbaka till och anledningar att stanna. "Dalai Lama" Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
svarten Inlagd Juli 13, 2008 Dela Inlagd Juli 13, 2008 Hej! Jag tycker att det är intressant att "Gik" är ett ganska vanligt smeknamn för kvinnor i Thailand. Jag tror inte att det så vanligt att föräldrar i Sverige kallar sin nyfödda dotter för "Älskarinna"! ;D Hälsning Svarten Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Guest mai k Inlagd Juli 13, 2008 Dela Inlagd Juli 13, 2008 hejsan lånar lite plats här om det går bra :confused: skulle behöva lite hjälp med översättning เพื่อนใหม่ที่เพิ่งคบกัน” “อดีตที่เคยหวาน กลับกลายเป็นยาขมในปัจจุบัน” “ไม่บอก” ไมบอกขอเดา เศร้า tack på förhand Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Magrood Inlagd Juli 13, 2008 Dela Inlagd Juli 13, 2008 Quote hejsan lånar lite plats här om det går bra :confused: skulle behöva lite hjälp med översättning เพื่อนใหม่ที่เพิ่งคบกัน” “อดีตที่เคยหวาน กลับกลายเป็นยาขมในปัจจุบัน” “ไม่บอก” ไมบอกขอเดา เศร้า tack på förhand Hej hej Jag kan gå inte och svara på din tråd ka. Vi hade besök igår och jag fick extra jobb både på dagen och natten så jag väntade med att svara på din tråd. Men nu kan jag... Mvh Magrood "Gud, ge mig sinnesro att acceptera det jag inte kan förändra, mod att förändra det jag kan och förstånd att inse skillnaden." Link to comment Dela på andra sajter More sharing options...
Recommended Posts
Registrera dig eller logga in för att kommentera
och se bilderna på riktigt.
Du måste vara medlem för att kommentera på forumet
Registrera dig
Registrera ett medlemskap. Lätt gjort...!
Registrera dig på forumetLogga in
Har du redan ett medlemskap? Logga in här.
Logga in nu